Translation of "se succedesse" in English


How to use "se succedesse" in sentences:

E se succedesse qualcosa a te?
What if something happens to you?
Per quello che potrebbe fare se succedesse qualcosa a me.
I'm afraid of what he might do if anything should happen to me.
Pensa, se succedesse potrei andarmene da qui e non essere di peso a nessuno.
Just think, if it happens... I can go away from here and not be anyone's problem.
Se succedesse, sarebbe la fine per noi!
Why, if that happened, we wouldn't have a chance!
Se succedesse qualcosa, non saprei cosa fare.
If anything happened tonight, I don't know what I'd do.
Ma se succedesse prima che fossimo pronti potremmo ritrovarci mal indirizzati, rivolti verso Satana.
But if it happens before we're ready we may find ourselves pointing in the wrong direction, toward Satan.
Se succedesse qualcosa, sarebbe la mia responsabilità.
If anything happened, it would be my responsibility.
Se succedesse qualcosa mentre è sotto anestesia, il che è improbabile, ma se succedesse qualcosa, dovrai spiegarglielo tu.
If anything happens while he's under the gas, it's unlikely, but if it does happen, you explain it to her.
Se la porta dovesse cedere, o se succedesse qualcos'altro, questo è il numero della sede di Baltimora.
If this door should fall down or anything else, this is the number for our Baltimore field office.
Sono certo che anche per lei sarebbe un inferno se succedesse.
I'm sure you'd hate like the devil for that to happen as well.
Se succedesse, riporta indietro il sangue.
If something goes wrong, bring back the blood.
Era così reale, come se succedesse davvero.
And it was so real, like how everything happens.
Se succedesse qualcosa a te, ci rimane Rhett e a noi ne basta uno solo.
Anything happens to you, we got Rhett and all we need is one child.
Non a me, ma se succedesse, non passerei la vita a nascondermi come una checca!
Never to me, but if it did, I wouldn't spend my life hiding like some pussy!
Cara, non so come dirtelo ma se succedesse qualcosa a Ross o alla sottoscritta tu non avresti la bambina.
Honey, I don't know how to tell you this but if something were to happen to Ross or myself... -...you wouldn't get the baby.
E se succedesse qualcosa di peggio?
What if it's something worse next time?
Sarebbe un peccato se succedesse qualcosa ai tuoi figli.
Now, it would be a shame if anything were to happen to your kids.
Ok, e se succedesse qualcosa, huh?
Well, what if something does happen, huh?
Ma se succedesse di nuovo, che accadrebbe?
But what if it happens again? What then?
La commissione pugilistica, molto criticata per avergli concesso la licenza, verrebbe massacrata se succedesse qualcosa a Rocm.
The boxing commission, which, remember, was criticised for licensing him, would be massacred if something happened to Rocky.
No, quel che voglio dire e' che Dio ce ne scampi, ma se succedesse qualcosa a uno di noi due preferirei che entrambi avessimo delle possibilita'.
No, all I'm saying is that, God forbid, something were to happen to either one of us, I'd want either one of us to have, you know, options.
Saremmo sconvolti se succedesse qualcosa a Sandy.
We'd be devastated if something happened to Sandy.
Se succedesse, trascina il mio corpo dietro il capanno.
If I do, just pull my body behind the shed.
E se succedesse a parti inverse?
What if the positions were reversed?
Se succedesse sarebbe un crimine anche peggiore, dato che lei starebbe appoggiando un'invasione straniera.
If that happens, it would be an even bigger crime, as you will be supporting a foreign invasion.
Forse no, ma anche se succedesse, non sarebbe comunque sufficiente.
No, perhaps not. But even if you were to do so... it would not help you.
Dopo tutto la gestione passerebbe a te, se succedesse qualcosa a Robert.
After all, you'll have to run it if anything happens to Robert.
Se succedesse, spero che la cosa rimanga privata.
If that's the case, then hopefully this thing will stay in house.
Se succedesse lo impiccherebbero... o getterebbero la chiave della sua cella.
And if he does, they'll hang him. Or lock him up and throw away the key.
Il mondo ne sentirebbe la mancanza, se succedesse qualcosa?
Would the world really miss him if something happened?
So che se succedesse a me, ne sarei ferita e furiosa, e triste, e preoccupata.
I know if that happened to me, I would be hurt and furious and sad and worried.
Se succedesse qualcosa... Ally, c'e' qualcosa che vorrei... che vorrei dirti.
If anything happens, Ally, there's something I want to...
E se succedesse qualcosa a uno dei nostri bambini?
What if something happens to one of the kids?
La citta' se ne accorgerebbe se succedesse qualcosa di strano al cimitero.
The town would be aware if their own Salem burial ground was being disturbed by corpse grinding.
E mi dispiace, sai, questo... non c'entra coi miei problemi con JT, e' solo che... lui e la mia migliore amica sarebbero distrutti se succedesse qualcosa a Vincent, e... e io non so come aiutare.
And I'm sorry, you know, this... this wasn't about my issues with JT, it's just that he and my best friend would be devastated if anything ever happened to Vincent, a-and I don't know how to help.
Se succedesse qualcosa, mio padre mi ucciderebbe, quindi...
If something happens, my dad will kill me, so...
Ma se succedesse qualcosa di terribile a causa del mio ritorno?
But what if something terrible happens because of me going back?
Se succedesse qualcosa siete armati a sufficienza?
If there's trouble, you got enough firepower?
E se succedesse qualcosa alla bambina?
And what if something happens to the baby?
Perché la mia più grande paura è che non siate voi stesse con me e se succedesse, non vi riconoscerei più.
Because my biggest fear is that you won't be yourselves around me. And I've seen that happen, and if that happened to me, it would just make me feel like I-- Like I didn't know you anymore.
Ma se succedesse qualcosa di terribile, e tu avresti potuto fare qualcosa per fermarlo, non credo saresti in grado di conviverci.
But if something terrible happens, and you could have done something to stop it, I don't think you'd be able to live with yourself.
Non so cosa sia... ma se succedesse qualcosa a mio fratello... o a me... voglio assicurarmi che sappiate la verita'.
I do not know what. Butifsomethinghappenstomy brother or me, wanttomakesureyouknowthetruth.
Inoltre... ho saputo che il padre di William rimarrebbe completamente solo se succedesse qualcosa al ragazzo.
And then I heard William's father would be left on his own if anything happened to the boy.
Darebbe i numeri se succedesse qualcosa.
It's just he'll go crazy if anything happens to it.
Quello che e' successo oggi... e se succedesse di nuovo?
What happened today... What if it happens again?
Ma sto sistemando tutte le scartoffie e... mi sono accorta... che se succedesse qualcosa a me... o a Jax, non c'e' nessuno di cui mi fidi a cui affidare i miei figli.
But I've been dealing with the paperwork around all of that, and I... I just realized, that if anything ever happens to me or, uh, to Jax, there's nobody I trust to take care of my boys.
Lowen continuava a parlare di testamenti e... e di chi si occupera' dei bambini se succedesse qualcosa...
Lowen kept talking about wills and who's gonna take care - of the boys if anything happened and...
Se succedesse qualcosa al giornalista, o se il giornalista decidesse di riportare una storia che il governo non vuole si riporti, succederebbero cose terribili.
If anything should happen to the journalist, or if the journalist decides to cover a story the government doesn't want us to cover, bad things could happen.
1.8430409431458s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?